Vladimir Ichtchenko, Translations

 Sjösala vals Вальс солнечной долины 


Шведский текст - Evert Taube    Перевод - Владимир Ищенко
Rönnerdahl han skuttar med ett skratt ur sin säng.
Solen står på Orrberget, sunnanvind brusar.
Rönnerdahl han valsar över Sjösala äng.
Hör min vackra visa, kom, sjung min refräng!
Tärnan har fått ungar och dyker i min vik,
ur alla gröna dungar hörs finkarnas musik,
och se så många blommor som redan slagit ut på ängen!
Gullviva, mandelblom, kattfot och blå viol.

Rönnerdahl han virvlar sina lurviga ben
under vita skjortan som viftar kring vadorna.
Lycklig som en lärka uti majsolens sken,
sjunger han för ekorrn, som gungar på gren!
Kurre, kurre, kurre ! Nu dansar Rönnerdahl!
Koko! Och göken ropar uti hans gröna dal
och se, så många blommor som redan slagit ut på ängen!
Gullviva, mandelblom, kattfot och blå viol.

Rönnerdahl han binder utav blommor en krans,
binder den kring håret, det gråa och rufsiga,
valsar in i stugan och har lutan till hands,
väcker frun och barnen med drill och kadans.
Titta! ropar ungarna, Pappa är en brud,
med blomsterkrans i håret och nattskjorta till skrud!
- Och se, så många blommor som redan slagit ut på ängen!
Gullviva, mandelblom, kattfot och blå viol.

Rönnerdahl är gammal, men han valsar ändå!
Rönnerdahl har sorger och ont om sekiner.
Sällan får han rasta, han får slita för två.
Hur han klarar skivan, kan ingen förstå -
ingen, utom tärnan i viken (hon som dök)
och ekorren och finken och vårens första gök
och blommorna, de blommor som redan slagit ut på ängen!
Gullviva, mandelblom, kattfot och blå viol.



Рённердаль со смехом с постели вскочил.
Тёплый ветер с юга и солнце над Оррбергом.
Рённердаль в пижаме пляшет вальс на лугу.
Лучшую из песен, поёт с ним весь мир!
В бухте запищали утята вальсу в такт,
и зяблики из рощицы хором верещат,
и луг уже проснулся, каких цветов здесь только нет!
Ландыш, фиалка, подснежник и первоцвет.

Рённердаль кружится, и пижама его
белым полотнищем по ветру полощется.
Беззаботной птичкой в светлых майских лучах 
он поет для сойки, поющей в ветвях!
Белка, белка, белка! Танцует Рённердаль!
Ку-Ку! Кукушки тоже слетелись к нему на бал, 
и луг уже проснулся, каких цветов здесь только нет!
Ландыш, фиалка, подснежник и первоцвет.

Рённердаль сплетает самый лучший венок.
Вот его седины украсил весенний цвет.
Он со старой лютней забегает в свой дом,
Будит всё семейство, кружится волчком.
- Посмотри, наш папа в веночке, как у невест…
- Эй скорей вставайте, не спит уже ближний лес!
Луг уже проснулся, каких цветов здесь только нет!
Ландыш, фиалка, подснежник и первоцвет.

Рённердаль – старик, но по-прежнему юн!
Целый день в тревогах, трудах и заботах он.
Он без остановки тянет жизнь за троих,
чтоб концы с концами под вечер свести.
Но о том, как трудно, знают только ветерок,
да белка и кукушка, да полевой цветок,
да луг, согретый солнцем, каких цветов здесь только нет!
Ландыш, фиалка, подснежник и первоцвет.


MUZA-W Home Page

AUTHORS 

Ichtchenko
Mihlin
Other

 
 


© Wowwi 1999-2017 wowwi@mail.ru