Vladimir Ichtchenko, Translations

 Vem kan segla förutan vind Кто может плыть без ветра 


Шведский текст - folk    Перевод
Vem kan segla förutan vind,
vem kan ro utan åror?
Vem kan skiljas från vännen sin,
utan att fälla tårar?
Vem kan skiljas från vännen sin,
utan att fälla tårar?

Jag kan segla förutan vind,
jag kan ro utan åror.
Men ej skiljas från vännen min,
utan att fälla tårar.
Men ej skiljas från vännen min,
utan att fälla tårar.

Кто может в море без ветра плыть?
Кто может плыть без вёсел?
Кто не пролив ни единой слезы
Всех друзей своих бросит?
Кто не пролив ни единой слезы
Всех друзей своих бросит?

Я могу в море без ветра плыть
Я могу плыть и без вёсел,
Но никогда и ни за что
Я бы друзей не бросил.
Но никогда и ни за что
Я бы друзей не бросил.


MUZA-W Home Page

AUTHORS 

Ichtchenko
Mihlin
Other

 
 


© Wowwi 1999-2017 wowwi@mail.ru