Translations, different authors

 Le rossignol anglais(Соловей) 


Французский текст - Hugues Aufray    Перевод- Яков Голяков
Ma mignone mignonette,
Promène moi dans ta maison.
Cache moi dans ta cachette,
Je te dirai des chansons.
Je me ferai tout gentil,
Je te promets d'être sage,
Et quand tu liras la nuit,
Je te tournerai les pages.

Chante chante rossignol,
Trois couplets en espagnol,
Et tout le reste en anglais.. hey!

Chante chante rossignol,
Trois couplets en espagnol,
Et tout le reste en anglais.

Ma mignone mignonette,
Emmène moi dans ton lit.
Couche moi dans ta couchette,
Il va faire bon dans ton nid.
J'ai tellement voyagé,
Tellement connu de Dames,
Je suis très très fatigué,
Tu apaiseras mon âme.

Chante chante rossignol,
Trois couplets en espagnol,
Et tout le reste en anglais.. hey!



Если, скажем, однажды
Вдруг случится такое:
Соловьи перестанут
Песни петь под луною.
Кто поможет влюблённым
В их таинственном деле?
Кто для них будет петь
Соловьиные трели?

Так, уж, случается: 
Если влюбляются, 
Слушают все соловья –
Юноши, девушки, 
Бабушки, дедушки,
Папы и мамы и я.

Помню, как-то весною
Мы с любимой встречались.
Улыбалась природа,
Соловьи заливались.
Я у них научился,
И серьёзно, без смеха,
Я с тех пор соловья
Заменяю с успехом.

Соловьи улетают,
Осыпаются розы.
Не влюбляйтесь зимою
Или осенью поздней.
Ну, а если случится,
Огорчаться не надо.
Я для вас, так и быть,
Буду петь серенады.

Припев.

MUZA-W Home Page

AUTHORS 

Ichtchenko
Mihlin
Other

 
 


© Wowwi 1999-2017 wowwi@mail.ru